Rodzaje tłumaczeń
Tłumaczenie zwykłe
dotyczy wszystkich rodzajów tekstów - w tym tekstów specjalistycznych i technicznych - tłumaczonych do innych celów niż cele urzędowe lub sądowe.
Tłumaczenia zwykłe wykonywane są przez tłumaczy technicznych, ogólnych, prawniczych, finansowo-ekonomicznych lub (przysięgłych lub nieprzysięgłych), posiadających doświadczenie w zakresie tłumaczeń z danej branży.
Przy tekstach trudnych, wymagających od tłumacza bardzo specjalistycznej wiedzy, w ramach stawki za tłumaczenie prowadzimy konsultacje merytoryczne z Zamawiającym lub niezależnymi ekspertami z określonych dziedzin.
Standardowa strona rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego wynosi 1500 znaków.
Tłumaczenie przysięgłe
dotyczy dokumentów oraz wszystkich innych tekstów tłumaczonych do celów urzędowych lub sądowych.
W tłumaczeniu przysięgłym tłumacz ma obowiązek opisania wyglądu oraz treści pieczęci, podpisów, znaków wodnych i innych oznaczeń oryginału.
Tłumaczeń przysięgłych nie przekazuje się Klientowi w wersji elektronicznej.
W przypadku braku oryginału, odnotowuje się fakt tłumaczenia z kopii dokumentu.
Każdemu dodatkowemu egzemplarzowi tłumaczenia przysięgłego towarzyszy opłata w wysokości 20% ceny podstawowej.
Standardowa strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków; każda rozpoczęta strona liczy się jako pełna strona tłumaczenia (Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dn. 24.01.2005, Dz.U. Nr 15, Poz. 131).