EXPERT TŁUMACZENIA – JĘZYK ANGIELSKI
Tłumaczenie to sztuka wykraczająca poza doskonałą znajomość języka. Przekład to treść ubrana w szczególny strój, na który składają się stopień formalności, charakterystyczne słownictwo czy odniesienia do kontekstu kulturowego i gospodarczego. Jeśli oryginał jest żartobliwy w tonie, musi być śmieszny także dla angielskiego odbiorcy. Jeśli mamy do czynienia z umową, czytający ją prawnik nie może domyślać się pominiętych znaczeń.
Dobry tłumacz podpisuje się nazwiskiem pod swoją pracą. Anonimowość panująca na naszym rynku otwiera drzwi wszelkim uchybieniom i zaniedbaniom. Dlatego też nasze biuro stworzyło zespół stałych tłumaczy języka angielskiego i zajmuje się wyłącznie tłumaczeniami z jednego języka. Państwa zlecenie nie ginie w sieci, lecz trafia do konkretnej osoby, która za nie odpowiada, przy ciągłym wsparciu innych tłumaczy i monitoringu ze strony biura. Tłumacze nie rywalizują ze sobą, lecz tworzą zespół dzieląc się doświadczeniem, a każdy przekład jest ponownie sprawdzany przez innego tłumacza. Gwarantuje to wysoką jakość oferowanych przez nas usług, a zlecenia danej firmy wykonywane są zawsze przez tę samą osobę dzięki czemu tekst ma ujednolicony styl przekładu i wysoki poziom merytoryczny.
NASZE ATUTY:
- profesjonalizm: pracujemy w gronie tłumaczy o specjalistycznej wiedzy językowej;
- sprawdzony tłumacz: tłumaczenia nie są podzlecane nie wiadomo komu, wykonywane są wyłącznie przez nasz zespół;
- kontakt z tłumaczem: w razie potrzeby możecie być Państwo w bezpośrednim kontakcie z tłumaczem;
- jeden język: zajmujemy się tłumaczeniami z jednego języka, dzięki czemu monitoring pracy nie jest czczą fikcją;
- terminowość: bezwzględnie przestrzegamy terminów realizacji ustalonych przy składaniu zlecenia;
- edycja: tekst gotowy nie odbiega wyglądem od oryginału;
- poufność: gwarantujemy zachowanie poufności powierzonych nam informacji.
Nasze biuro oferuje:
Tłumaczenia pisemne zwykłe:
- teksty ogólne: cv, referencje, korespondencja firmowa, materiały reklamowe;
- teksty prawne – umowy, akty notarialne, pełnomocnictwa;
- teksty medyczne – artykuły i prace naukowe, zaświadczenia lekarskie;
- teksty ekonomiczne – sprawozdania spółek, finanse, ubezpieczenia, bankowość;
- teksty techniczne – instrukcje obsługi, projekty, kosztorysy;
- teksty dotyczące kultury czy kwestii społecznych.
Pisemne tłumaczenie zwykłe wyceniane jest standardowo, według ilości stron przeliczeniowych zawierających 1800 znaków (każdy widoczny znak drukarski wraz ze spacjami) według edytora Word for Windows 7.0.
Nie liczymy każdej rozpoczętej strony, a jedynie pracę faktycznie wykonaną przez tłumacza!
Tłumaczenia przysięgłe:
Wszelkiego typu dokumenty urzędowe i prawne jak:
- świadectwa dojrzałości, dyplomy, akty małżeństwa, zaświadczenia o niekaralności;
- pisma sądowe, faktury, dokumenty firmowe;
- akty założycielskie spółek, umowy notarialne.
Pisemne tłumaczenie uwierzytelnione wyceniane jest zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 25.08.86. Strona przeliczeniowa wynosi 1125 znaków (wraz ze spacjami) w dokumencie przetłumaczonym.
ZLECENIE I ODBIÓR TŁUMACZENIA
Dokument do przetłumaczenia można przynieść osobiście do naszego biura:
Centrum Językowo-Szkoleniowe EXPERT, al. Wojska Polskiego 5/2 (naprzeciw kina PIONIER).
Podpisują Państwo druk ‘zlecenia wykonania tłumaczenia’ i otrzymują potwierdzenie terminu, na który jesteśmy zobowiązani tłumaczenie dostarczyć.
Można również przesłać dokument do przetłumaczenia mailem na adres: Wyślij e-mail Wyślij e-mail Wyślij e-mail CENNIK TLUMACZEŃ PISEMNYCH
Rodzaj tłumaczenia |
Tryb standardowy |
Tryb pilny |
Tryb ekspresowy |
|||
|
z angielskiego |
z polskiego |
z angielskiego |
z polskiego |
z angielskiego |
z polskiego |
zwykłe |
40,00 |
46,00 |
50,00 |
55,00 |
60,00 |
65,00 |
przysięgłe |
40,00 |
46,00 |
50,00 |
55,00 |
60,00 |
65,00 |
Powyższy cennik podaje ceny brutto za 1 stronę przeliczeniową.
Strona przeliczeniowa:
- tłumaczenie zwykłe obejmuje 1800 znaków (wraz ze spacjami)
- tłumaczenie przysięgłe obejmuje 1125 znaków (wraz ze spacjami).
Powyższe kwoty są kwotami końcowymi (brutto).
W obecnym momencie nasza firma nie jest płatnikiem VAT-u.
Termin realizacji:
- liczony jest od momentu przyjęcia zlecenia. Realizacja na dzień następny oznacza rozliczenie 24 godzinne - zlecenie przyjęte o 10:00 gotowe jest na te samą godzinę dnia następnego. Jeżeli tekst został dostarczony po godzinie 17.00, to jego data przyjęcia do realizacji jest liczona od następnego dnia roboczego. Konkretny termin realizacji ustalany jest z klientem.
Tryb realizacji zlecenia nie obejmuje dni wolnych od pracy.
Za przetłumaczenie tekstu w dniu przyjęcia (do 5 stron), stawkę podstawową podwyższa się o 50%.
Stopień trudności tekstu:
- tekst wysoce specjalistyczny: + 25% stawki przeliczeniowej
- mało czytelna kopia bądź rękopis: + 20% stawki przeliczeniowej
Usługi dodatkowe:
- uwierzytelnienie tekstu już przetłumaczonego: +50%
Zniżki:
Oferujemy atrakcyjny system zniżek dla stałych klientów i w przypadku zleceń dużych objętościowo i dostarczonych z odpowiednim wyprzedzeniem.