Przedstawiamy Państwu ofertę w zakresie tłumaczeń zwykłych i przysięgłych, ustnych i pisemnych, popularnych i specjalistycznych – często współpracujemy ze specjalistami z konkretnej dziedziny.
Ofertę naszą kierujemy do klientów biznesowych, indywidualnych oraz do organów administracyjnych.
TRADMA [www.tradma.eu] jest nowopowstałym biurem tłumaczeń z siedzibą w Lublinie, aczkolwiek nowopowstałym tylko odnośnie formy działalności, ponieważ nasze biuro tworzą osoby mające duże doświadczenie w dziedzinie przekładu, poparte kilkuletnią praktyką językową w wielu obszarach tematycznych. Idea założenia biura tłumaczeń zrodziła się z pasji i przyjemności, jaką daje praca tłumacza i z chęci współpracy kilku osób. Według nas tylko ludzie szczęśliwi, lubiący swoje zajęcie oraz co niezwykle istotne ściśle współpracujący ze sobą, mogą wykonać w pełni odpowiedzialne, profesjonalne tłumaczenia językowe.
Proponujemy tłumaczenia w następujących kombinacjach językowych:
* francuski – polski ; polski – francuski
* hiszpański – polski ; polski – hiszpański
* włoski – polski ; polski – włoski
* rumuński – polski ; polski - rumuński
* angielski – polski ; polski - angielski
* niemiecki – polski ; polski – niemiecki
* rosyjski – polski ; polski – rosyjski
* języki słowiańskie – język polski ; język polski – języki słowiańskie
oraz:
* francuski – rumuński ; rumuński – francuski
* rumuński – angielski ; angielski – rumuński
* niemiecki – angielski ; angielski – niemiecki
* francuski – rosyjski ; rosyjski – francuski
Obszary tematyczne proponowanych tłumaczeń:
· tłumaczenia ogólne
korespondencja, regulaminy, foldery, ulotki reklamowe, teksty prasowe, ogłoszenia, teksty z zakresu kultury, cywilizacji, geografii, historii, itp.
· tłumaczenia biznesowe
korespondencja handlowa, oferty, spotkania biznesowe, negocjacje etc.
· tłumaczenia prawnicze
umowy, umowy spółek, teksty legislacyjne, akty notarialne, pełnomocnictwa, zaświadczenia, wyciągi z KRS, itp.
· dokumenty administracyjne
akty metrykalne, zaświadczenia, oświadczenia, dokumenty samochodowe, dokumenty ubezpieczeniowe, itd.
· tłumaczenia ekonomiczne
sprawozdania i audyty finansowe, dokumenty podatkowe, opinie biegłych
· tłumaczenia techniczne
zapytania ofertowe, zakresy prac, instrukcje obsługi, opisy patentów, plany bezpieczeństwa i in.
· tłumaczenia medyczne i z dziedzin pokrewnych
karty informacyjne i dokumentacje chorobowe, opisy leczenia, raporty sanitarne, ulotki informacyjne, tłumaczenia z zakresu farmakologii i weterynarii.
Tłumaczenia zwykłe to 1800 znaków za spacjami na stronie.
Tłumaczenie przysięgłe to 1125 znaków ze spacjami na stronie.
Tłumaczenia ustne
Proponujemy tłumaczenia ustne spotkań biznesowych, czynności notarialnych oraz wszelkie inne, gdzie stroną są cudzoziemcy.
W zależności od charakteru zlecenia, do jego obsługi możemy skierować tłumaczy zwykłych lub przysięgłych. Istnieje możliwość wyjazdów tłumaczeniowych.
W swojej pracy korzystamy również z usług korektorów, dla których dany język jest językiem ojczystym tak, by gotowy produkt spełniał wszelkie standardy jakości.
SERDECZNIE ZAPRASZAMY PAŃSTWA DO WSPÓŁPRACY,
Małgorzata Nurzyńska-Maleszyk + 48 691 910 050