W samym centrum Warszawy, przy Trakcie Królewskim w historycznym "Domu bez kantów" znajdą Pańswo miejsce szczególne – miejsce, gdzie kuchnia jest sztuką, a gotowanie prawdziwą pasją.
W gustownie urządzonym wnętrzu, przy dźwiękach pianina, będą się Państwo delektować daniami kuchni śródziemnomorskiej: francuskiej, włoskiej i portugalskiej.
W każdą środę zaproponujemy świeżo dostarczone ryby atlantyckie – między innymi sole, dorady, sardynki, łososie oraz sea-bassy, które z ceremoniałem serwowane są przy stoliku. Dla prawdziwych smakoszy przygotujemy również ostrygi, małże, krewetki, ośmiorniczki, cockle oraz kalmary. Nasi stali goście odwiedzaja nas w poczuciu, że ku pełnej satysfakcji klienta stworzymy również najbardziej wyrafinowane dania pochodzące z każdego regionu świata.
Starannie wyselekcjonowane menu, dopełniajaca je karta win, elegancji wystrój wnętrza i profesjonalna obsługa sprawiają, iz zaspokajamy oczekiwania najbardziej wymagajacych klientów.
Z myślą o biznesmenach spotykających się z kontrahentami podczas business lunch, przygotowaliśmy intymny gabinet zapewniający idealne warunki do prowadzenia poważnych rozmów. Do dyspozycji gości jest również sala bankietowo-konferencyjna, do której obejrzenia szczególnie zachęcamy.
Dwupoziomowa restauracja Café L'Europe czynna jest we wszystkie dni tygodnia, od godziny 12.00 do ostatniego gościa. Gdyby zechcieli Pańswo odwiedzić nas w innych godzinach bedziemy wdzięczni za wczesniejsze powiadomienie obsługi restauracji. Przypominamy również, iż stałym gościom oraz współpracujacym firmom oferujemy korzystne rabaty cenowe.
Na życzenie klienta organizujemy także:
- imprezy okolicznosciowe,
- spotkania promocyjne,
- konferencje prasowe,
- przyjęcia integracyjne, biurowe i prywatne,
- catering we wskazanym przez Państwa miejscu.
Zapraszamy Pańswa do dołączenia do grona naszych gości,
Barbara Drążek,
Dariusz Suchecki
PRZYSTAWKI | |
Bakłażany faszerowane kozim serem w balsamiczno – bazyliowym sosie. | 23 |
Egg – plants stuffed with goat cheese in balsamic – basil sauce. | |
Sałatka ze szpinakiem, złocistymi borowikami i płatkami parmezanu. | 25 |
Salad of fresh spinach, fried forest mushrooms and sliced parmesan. | |
Łosoś marynowany w koniaku z salsą z awokado i ciepłymi tostami. | 25 |
Salmon marinated in cognac with avocado salsa and warm toasts. | |
Carpaccio z cielęciny i włoskiej szynki serwowane z sosem z suszonych pomidorów. | 29 |
Carpaccio of veal and Italian ham served in sun – dried tomato sauce. | |
Babeczki ze szpinakiem, serem "Bluetta" i orzechami z malinowym sosem. | 22 |
Crisp pastry stuffed with spinach, blue cheese and nuts served with raspberry sauce. | |
Kolorowa sałatka z grillowanym kurczakiem lub grillowanym łososiem. | 21 |
Mixed salad with grilled chicken or grilled salmon. |
PASTY | |
Rigatoni a’la vodka z bekonem. | 24 |
Rigatoni a’la vodka with bacon. | |
Tagiatelle z łososiem i winno – koperkowym sosem. | 24 |
Tagiatelle with salmon and wine – dill sauce. | |
Farfalle z kurczakiem i sosem "Pesto". | 25 |
Farfalle with chicken and ‘Pesto’ sauce. | |
Ravioli z leśnymi grzybami i sosem z suszonych pomidorów. | 29 |
Ravioli with forest mushrooms and sun – dried tomato. | |
Tagiatella z rukolą, orzeszkami pini i parmezanem. | 29 |
Tagiatelle with rukola, pini nuts and parmesan cheese. | |
Penne z borowikami i świeżym szpinakiem w śmietanowo – ziołowym sosie. | 29 |
Penne with porcini and fresh spinach in cream – herbs sauce. | |
Linguini ze szpinakiem brokułami i prażonymi migdałami z serowym sosem. | 27 |
Linguini with spinach, broccoli almonds with cheese sauce. | |
Naleśniki z serem ricotta i świeżym szpinakiem. | 24 |
Crepes stuffed with ricotta cheese and fresh spinach. |
ZUPY | |
Zupa grzybowa z borowików. | 15 |
Forest mushrooms soup. | |
Zupa rybna z włoskim koprem. | 18 |
Fish soup with Italian dill. |
DANIA GŁÓWNE | |
Portugalska Cataplana z owocami morza, świeżą melisą w pomidorowym sosie. | 59 |
Portuguese Cataplana with fresh sea– food and melissa in tomato sauce. | |
Pieczony halibut z ziemniakami puree, świeżym szpinakiem i cytrynowym sosem. | 42 |
Baked halibut with puree of potato, fresh spinach and lemon sauce. | |
Krewetki z ziołami na szafranowym risottini. | 45 |
Shrimps served on saffron risottini. | |
Ossobuko pieczone w białym winie serwowane z domowymi kluseczkami. | 39 |
Osso buco baked in white wine served with home – made noodles. | |
Gicz jagnięca z warzywami, świeżym rozmarynem i pieczonymi ziemniakami. | 42 |
Lamb leg with vegetables, fresh rosemary and baked potato. | |
Kacze udko na zielonej sałacie z radicchio podane z karmelizowanymi rajskimi jabłuszkami. | 34 |
Duck leg on green salad mixed with radicchio served with caramelized "paradise apples". |
DESERY | |
"Cream caramel". | 12 |
"Cream caramel". | |
„Cream brulle ”. | 18 |
„ Cream brulle „. | |
Biszkopt pomarańczowy z serem mascarpone i karmelowym sosem. | 15 |
Orange sponge – cake with mascarpone and caramel sauce. | |
Beza z kawowym kremem, suszonymi śliwkami i wiśniowym sosem. | 15 |
Meringue with coffee cream, dried prunes and cherry sauce. | |
Crepes suzette z lodami waniliowymi i świeżą miętą. | 18 |
Crepes suzette with vanilla ice cream and fresh mint. | |
Pierogi z owocami ze słodką śmietanką. | 17 |
Sweet ravioli with cream. | |
Słodka niespodzianka. | 12 |
Sweet surprise. |